반응형 수화통역사2 수화 자격증 국제회의 통역에의 초대 국제회의 통역에의 초대 - 서 론 - 우선 번역과 통역의 차이를 보면 ① 번역: 문어(文語) 텍스트를 다른 문어 텍스트로 변환하는 것. 분석과정을 거쳐 다른 언 어로 재표현 되는 아이디어는 문어 텍스트라는 항구적 형태에 담겨 나타남. 정적이고, 변형이 불가능하며, 시간적으로 고정되어 있음. 텍스트 외적 요소의 도움을 받을 수 없이 문어텍스트에 나타나 있는 것을 대상으로 작업해야 한다는 제약을 가짐. 번역자는 알지 못하는 번역독자를 위해 번역작업을 함. ② 통역: 구어(口語) 텍스트를 또 다른 구어 텍스트로 변환하는 것. 연사 및 청중과 같은 공간에 있으면서 구어 텍스트를 다룸. 표현형태가 아닌 의미로 전달. 통역사의 발화속도는 번역사의 작업속도에 비해 30배가 빠름. 통역의 유형에는 순차통역과 동시통역이.. 2023. 6. 23. 수화통역사시험 뉴스수어 강남구청의 인터넷뉴스팀에서 수화통역을 하고 있는 분이 경험하면서 정리한 수화표현 방법입니다...(폄) http://thelastmoments.tistory.com/ -. 강남구, 메디컬-뷰티 허브로 태어나다 여기서 초점은 '메디컬-뷰티 허브'를 어떻게 표현하면 좋으냐 인데... 지화로 쓸 것인가... 한글 단어로 풀어줄 것인가... 솔직히 나도 '메티컬-뷰티 허브'가 무슨 의미인지 잘 모르는데... 그냥 지화로 쓸수도 없고.. (지화로 쓸수는 있지만... 청각장애인이 의미를 알수 없기 때문에...) 이를 아나운서가 읽을때는 1-2초면 지나가 버리는데... 그짧은 순간 이 의미를 설명하는 건 거의 불가능... 결국은 한글 단어 "의료+아름답다+중심" 으로 표현해준다. 근데 이걸 '메디컬-뷰티 허브' 라고 .. 2023. 6. 15. 이전 1 다음 반응형